1. Buka situs Hebrew - English di :
http://www.hebrewoldtestament.com/B22C005.htm
Anda akan langsung ke kitab Song of Solomon (Kidung Agung) Pasal 5. http://www.hebrewoldtestament.com/B22C005.htm
5. Jika kita
ganti jadi Ibrani - Inggris, maka ada arti lain di bawahnya dari pada
hanya tulisan Mhmdim, perhatikan gambar berikut :
Arti lain dalam bahasa Inggris tersebut adlah "delight". Jadi artinya Mhmdim adalah "menyenangkan". Jika dibaca kembali terjemahan ayat tersebut maka pada bagian Mhmdim terdapat kalimat seperti berikut : "and all of him desirable" (Segala sesuatu padanya amat disukai)
Nah sekarang apa kata Yesus mengenai seseorang yang akan datang tersebut.
....tetapi PENGHIBUR, yaitu Roh Kudus, yang akan diutus oleh Bapa dalam nama-Ku... (Yoh 14:26)
Bukan cuma itu sebab lain mengapa "menyenangkan" bisa menjadi "penghibur" sebab tidak lazim kata "penyenang", yang lazim adalah "penghibur". Oleh sebab itu saya yakin bahwa Yesus menyebut penerusnya itu dengan lafaz "AHMAD" dalam bahasa Ibrani, sebagaimana firman Allah :
Dan (ingatlah) ketika Isa anak mariam berkata: Hai Bani Israil, sesungguhnya aku utusan Allah kepadamu, yang membenarkan apa yang ada dihadapanku, yaitu Taurat, dan menyampaikan kabar gembira dengan kedatangan seoprang rasul kemudianku namanya AHMAD (Ash Shaf : 6)
empatkitab@gmail.com